29. september - Novo šolsko leto smo letos začeli z ogledom Muzeja slovenskega jezika in knjige, ki so ga junija odprli v prelepih in dokončno prenovljenih grajskih prostorih v Štanjelu.
Koncept muzeja je zasnoval zavod Škrateljc pod vodstvom dr.
Uroša Grilca, strokovno pa je za
oblikovanje vsebin poskrbel Inštitut Frana Ramovša ZRC SAZU pod vodstvom
dr. Kozme Ahačiča, dr. Janoša Ježovnika in drugih sodelavk in sodelavcev z
Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša, skupaj s številnimi drugimi strokovnjaki
iz Narodne in univerzitetne knjižnice v Ljubljani, Slovenskega šolskega muzeja,
RTV Slovenije, Alija Žerdina in Muzeja tiska ter Antikvariata Glavan, ki so prispevali vsebine in eksponate s svojih področij
delovanja.
Z interaktivnimi
predstavitvenimi orodji nam v tematskih
sklopih in na treh panojih: Jezični možje in Reformatorji v stripu ter Poljub z jezikom prvič na enem mestu
predstavlja razvoj slovenskega knjižnega jezika in nas s pomočjo faksimilov opozarja
na vse pomembne mejnike, ki so odločilno vplivali na njegov razvoj skozi
zgodovino, pri čemer je posebna pozornost namenjena piscem prvih slovenskih knjig in njihovemu
vplivu na širjenje slovenske besede; na enem mestu prikaže tudi razvoj prvih slovarjev in slovnic
skozi čas. Posebna pozornost je
namenjena tudi predstavitvi in izjemnemu bogastvu slovenskih narečij, ki so se
ohranila vse do današnjih dni.
Zgodbo o razvoju slovenskega jezika in knjige dopolnjujejo tudi
predstavitve razvoja slovenskega šolstva s prikazom prvih šolskih beril skozi
čas, pa tudi vseh vrst raznarodovalnih pritiskov na slovensko šolo in jezik, še
posebej v 20. stoletju in še posebej na zahodni meji slovenskega narodnega
ozemlja, posebej pa ga bogatijo tudi prikazi
o zgodovini uveljavitve znakovnega jezika in jezika gluhih in naglušnih v
Sloveniji, s predstavitvijo pisave slepih in slabovidnih ter tudi
najrazličnejših pripomočkov za pouk slepih in gluhih otrok. Del razstave je posvečen
tudi predstavitvi zgodovine slovenskih knjig in časopisov, dopolnjen s
faksimili najpomembnejših slovenskih knjig.
Posebej pa velja omeniti možnost "srečanja" in postavljanja vprašanj Trubarjevemu
avatarju, potem tudi igrive predstavitve
ednine, dvojine ter množine, ki jih lahko preizkusimo ob koncu ogleda razstave. Ob tem je še cela vrsta možnosti in preizkusov, ki se jih obiskovalci razstave
lahko lotijo sami, od različnih možnosti pisanja besed, igranja z besedami,
poslušanja različnih posnetkov do preizkusa in snemanja samega sebe.
Tako lahko na koncu zapišem, da je avtorjem razstave
uspelo predstavitvi lepoto, moč in živost našega jezika, spoznanja različnih
strok pa povezati v skladno, znanstveno prepričljivo, zanimivo, a tudi
inovativno in igrivo celoto, ki je v resnici tudi zgodba o vztrajanju ter neuklonljivosti našega naroda, še posebej Primorcev, v najtežjih časih in na
prepišni strani zgodovine ter sveta.
Obisk muzeja nas je zares navdušil in obogatil - na enem
mestu smo osvežile svoje znanje, obenem pa na vprašanja o slovenskem jeziku in
njegovem mestu v 21. stoletju pogledale tudi »skozi oči« strokovnjakov ter najnovejših spoznanj, ki so se skupaj zlila v dober, zanimiv in resnično lep dan.
Alenka Logar Pleško




