Kaj ima latinščina skupnega z angleščino? Ali pa z italijanščino? V bistvu »le« to, da je v angleščini okrog 75% besed, ki izhajajo iz latinščine, italijanščina pa je »hči« latinščine, kar pomeni, da lahko najdemo izvor skoraj vsake besede v lingui latini (latinščini).
To je spoznala tudi skupina devetošolcev iz OŠ Draga Bajca Vipava, ki je v sredo, 20. 9. 2017, v okviru projekta Jeziki štejejo in evropskega dneva jezikov, obiskala pouk tega jezika na bližnji Škofijski gimnaziji. Učence je prijazno sprejel pomočnik ravnatelja, g. Alojz Grahor, k uri se je za hip pridružil ravnatelj, g. Vladimir Anžel, najbolj pa so bili veseli truda Polonce Zupančič, profesorice latinščine. Pouk je zasnovala tako, da so učenci spoznali, kako se v latinščini spregajo glagoli, da so prepoznali nekatere besede in ugotovili, da latinščina, če imaš le nekaj podlage iz angleščine ali italijanščine in veselja do jezikov, sploh ni tako težka. Kaj ne, če pa npr. AMO pomeni ljubim tako v italijanščini kot v latinščini, VOLARE leteti, MONSTRARE (pokazati) pa se skriva v besedah MONSTER (angl. pošast), MOSTRARE (ital. pokazati) in nenazadnje v slovenščini DEMONSTRACIJA. Devetošolci so nedvomno opazili podobnosti med poimenovanji glagolskih časov: PREZENT – presente (sedanjik), INFINITIV – infinitive/infinito (nedoločnik
), IMPERATIV – imperative/imperativo (velelnik); pa tudi v poimenovanju ednine in množine: SINGULARIS – singular/singolare, PLURALIS – plural/plurale. Teh besed je še ogromno, zato tisti, ki vas povezave med jeziki zanimajo, kar na delo ..., oprostite ... na iskanje.
Malo za šalo, malo zares … ali veste, kako bi prevedli FEMINA TACET? Odgovor učiteljice Sonje Simonič Puc, ki je učence spremljala skupaj z učiteljico Maruško Rojc, je bil: ta prevod ni možen! Glasil bi se namreč … ŽENSKE MOLČIJO.
Maruška Rojc




