Izberi drugo občino
Nazadnje izbrane občine

Poišči občino

Registracija
Napoved za sreda, 24.01.2018

jasno
Ponoči bo pretežno jasno, ponekod po kotlinah lahko nastane kratkotrajna megla. Najnižje jutranje temperature bodo od -5 do 0, v alpskih dolinah do -8, ob morju okoli 2.
-1°C | 13°C
četrtek, 25.01.2018
2°C | 9°C
petek, 26.01.2018
6°C | 12°C
sobota, 27.01.2018
7°C | 13°C
nedelja, 28.01.2018
2°C | 16°C
Opozorila
Torek, 23.1.2018 ob 18h
Dodatnega opozorila ni.
-1°C
13°C
jasno
Nahajaš se tukaj: Novice Obvestila Društva

Spomin na Plave


KULTURA, DOGODKI, DRUŠTVA

| |
22.10.2015      11:13
A A

Spomin na Plave


"Plave, vas, ki še danes, pri devetdesetih letih, ostajaš neizbrisana v mojem srcu; vidim te, osamljeno in oddaljeno...˝


Luisa Maria De Caroli in Valter Reščič Foto: Kaja Reščič
Luisa Maria De Caroli in Valter Reščič Foto: Kaja Reščič
Deli:
V nedeljo, 18. oktobra je bila v koči na Ladišču v Plavah predstavitev knjige Potovanje na fronto, avtorjev Giacinta in Marie Luise De Caroli. Knjigo je v slovenščino prevedel domačin Valter Reščič. Na predstavitvi je bila častna gostja avtorica, ki nikakor ni mogla skriti ganjenosti, da je knjigo prevedel »prav nekdo iz Plavi«. V svojem uvodnem govoru je izražala le srečo. »Če se mrtvih spominjamo, ne zatonejo v pozabo, pač pa živijo naprej med nami«.

Giacintov dnevnik s soške fronte je desetletja ležal zaklenjen v predalu, nakar ga je hčerka Maria Luisa začela prebirati, dešifrirati, prepisovati, ob tem pa se je vračala v svojo in očetovo preteklost. Spoznavala je mladega fanta na fronti, želela je videti kraje, v katerih je deloval kot zdravnik in tako je prišla v Goriška brda in Soško dolino. Prav v Plavah je naletela na dve domačinki, Marijo Medvešček in Ivano Kamenšček, s katerima je stkala osebne vezi, spoznala je Jožeta Gorjanca - Pepeta Blnauščka, ki ji je pokazal fotografije in jo vodil na določene okoliške točke. Počasi so v njej zorele misli, ki jih je zlila na papir. Nastala je knjiga, sestavljena iz pretežno štirih poglavij: v prvem Maria Luisa opiše svojo pot, sledita poglavji dnevniških zapisov in spominov očeta, v zadnjem delu pa spoznamo Giacintovo življenje tudi po prvi svetovni vojni. 
Ko je Valter srečal Mario Luiso v Šmartnem, ji je obljubil, da bo knjigo prevedel v slovenščino. S prevodom je začel septembra 2013, zapise pa je oddal Hani Furlan v lektoriranje julija 2015. Skoraj dve leti se je posvečal prevodu, s katerim je imel nemalo težav, kajti jezik Marie Luise je precej poetičen. Kako mu je uspelo, lahko bralci sami presodite.

Na dogodku Turističnega društva Korada, v sklopu prireditev spominjanja in opominjana na prvo svetovno vojno »Da se ne bi ponovilo«, so sodelovali: predstavnik Društva Soška fonta David Erik Pipan z orisom frontnega dogajanja v Plavah, Aktiv kmečkih žena iz Levpe s prigrizkom, Kaja in Andraž iz Pihalnega orkestra Salonit Anhovo, Zoran Šuligoj in Jože Gorjanc s predmeti sanitetne službe, Luka Goljevšček z ozvočenjem ter Kulturno društvo Svoboda Deskle z izposojo projektorja. Zahvala njim in seveda vsem prisotnim.


0 (Bodi prvi!)
Oceni članek

Povezani članki
NE ZAMUDI VEČ NOBENE POMEMBNE NOVICE ALI DOGODKA IZ TVOJEGA KRAJA! x
Naroči se na brezplačno tedensko e-izdajo in bodi na tekočem o dogajanju v tvoji občini Kanal ob Soči!

100 % skrbno bomo varovali vašo zasebnost in odjavili se boste lahko kadarkoli!
Komentiraj novico

Za komentiranje morate biti prijavljeni. Še nimate uporabniškega imena in gesla? Registrirajte se!
Komentarji 0 komentarjev
Za ta prispevek še ni dodanih komentarjev. Bodi prvi!


Lokalni časopis Most
Številka: 54
Izšla: 21.12.2017
Poglej Pdf

Bodite prvi pri oddaji mnenja.