Logo MojaObčina.si
DANES
10°C
6°C
JUTRI
16°C
-3°C
Oceni objavo

Dalmatinova Biblija - 433 let pozneje

V Koroški osrednji knjižnici, tamkajšnji Kuharjevi dvorani, je potekala predstavitev posodobljenega prevoda Dalmatinove Biblije (1584) – Novi testament, pospremljena z razstavo o reformaciji (na oddelku za odrasle).

Letos mineva 500 let, kar je Martin Luter objavil svojih 95 tez in s tem spodbudil nekaj vidikov reformacije in protestantizma. V tezah je šlo tako za teološka kot tudi za praktična vprašanja učenja in življenja takratne rimskokatoliške cerkve. Poleg tega je reformacija pomembno vplivala na razvoj književnosti v ljudskih jezikih. V središču protestantizma je bila božja beseda, a zapisana v jeziku, ki je bil ljudem blizu, ki so ga razumeli in govorili. Tako je Biblija postala dostopna vsakomur. Slovencem je dele Biblije prvi prevajal Trubar (Matejev evangelij, 1555), Jurij Dalmatin pa nam jo je leta 1584 prevedel v celoti.

Od letos je Dalmatinov prevod dostopen v danes razumljivi slovenščini.

'Cilj je bil, da je knjiga razumljiva, hkrati pa "da ostane čim več arome Dalmatina,” je o novi izdaji Dalmatinove Biblije povedal mag. Vinko Ošlak, ki je z mag. Benjaminom Hlastanom besedilo Novega testamenta prelil v sodobno slovenščino.

Cenjena gosta je pozdravila direktorica Koroške osrednje knjižnice dr. Franca Sušnika, mag. Irena Oder.  

Ob predstavitvi tega dela sta prevajalca vsem udeležencem podarila izvod.

Oglejte si tudi