Logo MojaObčina.si
DANES
16°C
2°C
JUTRI
13°C
4°C
Oceni objavo

Kozlovsko sodbo v Višnji Gori berejo tudi na Kitajskem

Kultna Jurčičeva povest Kozlovska sodba v Višnji Gori je doživela že svoj dvanajsti prevod, tokrat v kitajščino. Predstavitev je potekala na predvečer Aninega sejma v soboto, 28. julija 2018, na mestnem trgu Višnje Gore, razstavo ilustracij pa so si obiskovalci lahko ogledali v prostorih tamkajšnje Mestne hiše.

Zgodbo je v kitajski jezik prevedla slovensko-kitajska umetnica Huiqin Wang. Po njenih besedah se je odločila za prevod, ker se ji je zdela »naša« knjiga duhovita in primerna za branje na Kitajskem. »Sem vesela in ponosna, da bodo Kitajci lahko brali to knjigo in na ta način spoznali Višnjo Goro.«

Ilustracije knjige so delo uspešne mlade oblikovalke Liane Wang Saje, ki je tudi hči zgoraj omenjene Huiqin. Ilustratorka je povedala, da je z njimi želela prikazati duhovitost in humornost te knjige. Ravno zato je stil ilustracij igrivo-otroški in tudi malo navihan z obraznimi karikaturami.
Predstavitve prevoda se je udeležil tudi župan Dušan Strnad, ki je vse zbrane nagovoril. Povedal je, da občina projekt prevodov knjige Kozlovske sodbe v tuje jezike podpira in da ga veseli, ker gre že za 12 takšen prevod. O razstavi in prevodu sta spregovorila še dr. Mojca Pretnar, avtorica nagovora knjige in Višnjan Pavel Groznik. Avtorica nagovora je povedala, da je gospa Huiqin Wang svoje delo opravila res dobro, glede na to, da je delo Kozlovska sodba v Višnji Gori polno elementov, ki presegajo meje jezika, kot so satira, ironija in humor.

Za glasbeni vložek je poskrbela violinistka Brina Omahen. Obiskovalci pa so si lahko ob ogledu ilustracij privoščili še nekatere priznane kitajske jedi.

Več o tem si lahko pogledate v kratki video reportaži novomeške televizije Vaš kanal in fotogaleriji.

Fotogalerija >>

Oglejte si tudi